Lyrics

Excerpts from Ghosts (2015)

Enfants du Chemin (Children of the Road)
Mzaza / French lyrics by P.Maudy (der. Macedonian traditional râčenica)

toujours d’un pays ailleurs plus loin
on se construit de rien, enfants du chemin

nous sommes les enfants perdus
de terres lointaines méconnues
on survit de miettes de souvenirs
c’est le sang dans nos veines
qui nous pousse et qui nous mène
à chercher les traces de nos vies

toujours d’un pays ailleurs plus loin
on se construit de rien enfants du chemin

on continue à tisser
nos histoires dans les fils dorés
de la voie lactée qui nous entraine
le ciel lui nous sert de toit
je serais toujours chez moi
du moment qu’il sait me reconnaitre

always from somewhere else, further away
we are built from nothing, children of the road

we are the lost children
of misunderstood lands, far away
we survive from crumbs of memories
it’s the blood in our veins
that pushes us and leads us
to search for the traces of our lives past

always from somewhere else, further away
we are built from nothing, children of the road

we continue to weave
our story in the golden threads
of the milky way that leads us
the sky is our roof
I will always be at home
as long as it knows me

Nightwatch

Mzaza / French lyrics by P.Maudy (der. Macedonian traditional)

ce sont les vigiles de minuit
qui veillent sur les gens endormis
mais bientôt l’aube reignera
sur les marques de nos pas
ils nous cherchent et ils nous appellent
nous on rit car la vie est belle
pour les affranchis les braves
qui ont quitté le rivage

orphelins la main dans la main
tu me tiens face au destin

On s’faufile entre les pavés
Derriere une lune effilée
par les nuages de la ville
qui essayent de s’évader
Le bithume dance comme un serpent
sur une musique d’antant
qui se deverse de nos doigts
et se marie avec nos voix

orphelins la main dans la main
tu me tiens face au destin

mais sur le coup des cinq heures
ils nous trouvent comme des enfants
qui jouaient à cache cache
avec l’inquisiteur sanglant
ils nous cherchent et ils nous appellent
nous on court car la vie est belle
ils nous cherchent et ils nous appellent
nous on court car la vie est belle

they are the watchmen of the night
who keep an eye on the sleeping
but soon dawn will reign
over our footsteps
they search and they call for us
we laugh because life is beautiful
for the brave and the free
who have left the shore

orphans, hand in hand
you hold me in the face of our destiny

we slip through the cracks of the pavement
behind a moon torn
by the clouds of the city
that try to run away
the bithumen dances like a snake
to a song from long ago
that flows out of our fingers
and marries itself to our voices

orphans, hand in hand
you hold me in the face of our destiny

when 5am sounds
they find us like children
who played hide and seek
with the bloody inquisitor
they search and they call for us
we run because life is beautiful
they search and they call for us
we run because life is beautiful

Ghosts

Cuttriss / P. Maudy

when I wake in the dark of the night
the emptiness reigns over me
the time for dreams, all the sacred hours
slide away right in front of me

I’m haunted by memories that i have never lived
the lives of those long gone sticking to my skin
the light of the world slipping through my fingers
all the world, all the world

the crash of a train rolling through the hills
a life I have learned can never stand still
pictures of memories lost forever
all an illusion that I can’t surrender

won’t you stop calling me
every bone my body
won’t you stop calling me
under the orange tree

the long hours spent  holding each other close
as the sounds of our land faded in the distance
the salt of your skin / forgotten on my lips
haunts me still, haunts me still

the crash of a train rolling through the hills
a life I have learned can never stand still
pictures of memories lost forever
all an illusion that I can’t surrender

Sous La Lune (Under the Moon)

Cuttriss / P. Maudy (insp. Macedonian traditional)

on rit sous la lune
et tu danses comme un diable
j’ai un poid sur la gorge
et un sourire au visage

quand le soleil
se glissera dans la chambre
tu prendras ton sac
et tu me laisseras

tu fais ce que tu peux
pour me faire oublier
et pour me faire rire
de notre fragilité

promets qu’tu reviendras
ou mieux t’en vas pas
j’ai peur pour toi
j’ai peur pour moi

on rit sous la lune
et tu danses comme un diable
j’ai un poid sur la gorge
et un sourire au visage

je tiens ta premiere lettre
si fort sur ma peau
pour mieux te sentir
sentir le goût de l eau

un soir au port
je  m’suis fait graver
ta plus belle phrase
a l’encre sur le pied

promets qu’tu reviendras
ou mieux t’en vas pas
j’ai peur pour toi
j’ai peur pour moi

ils rient sous la lune
et ils dansent comme des diables
j’ai un poid sur la gorge
et un sourire au visage

we laugh under the moon
and you dance like a devil
I have a weight on my throat
and a smile on my face

when the sun
creeps into our room
you will take your bag
and you will leave me

you do what you can
to make me forget
and to make me laugh
at our fragility

promise you’ll come back
or better yet, don’t leave
I’m so scared for you
I’m so scared for me

we laugh under the moon
and you dance like a devil
I have a weight on my throat
and a smile on my face

I hold your first letter
so tight against my skin
to better feel you
to taste the water

one night at the port
I get engraved
your finest words
in ink on my foot

promise you’ll come back
or better yet, don’t leave
I’m so scared for you
I’m so scared for me

they laugh under the moon
they dance like devils
I have a weight on my throat
and a smile on my face

When I was a Child

Cuttriss / P. Maudy

ils se retournent dans leurs tombes
tout ceux qui n’ont pas cédé
quand on accepte la pénombre
des cochons affamamés

aux armes aux armes
ou laissez moi rêver
je n’vivrais pas pour vous voir
dépenser sans trop penser

quand j’étais enfant je ne savais rien
maintenant j’en sais encore, encore moins

on nous piétine et on nous ment
nous on y croit jamais vraiment
comme des rats sur une roue géante
on court en regardant devant

aux armes aux armes
ou laissez moi rêver
je n’vivrais pas pour vous voir
dépenser sans trop penser

quand j’étais enfant je ne savais rien
maintenant j’en sais encore, encore moins

they turn over in their graves
all the ones who never gave in
when we accept the darkness
of the ravenous pigs

to arms to arms
or let me dream
I won’t live to watch you
spend without thinking

when I was a child I knew nothing
now I know even less

we get trampled and deceived
but we never really believe it
like rats on a giant wheel
we look in front and keep running

to arms to arms
or let me dream
I won’t live to watch you
spend without thinking

when I was a child I knew nothing
now I know even less

Dying to Dance with the Devil

Serge Gainsbourg / Boris Bergman / Paul Ives

I made a few mistakes or two – my darling
but not enough to for you to sue – me darling
two steps from heaven
but dying to dance with the devil
love led the ball – sliding from wall to wall

communication of the mind – is charming
but there’s interference on the line – my darling
two steps from heaven
but dying to dance with the devil
love led the ball – sliding from wall to wall

you took the blame but gave it back – beloved
if that’s the way the aces stack – I’m worried
two steps from heaven
but dying to dance with the devil
love led the ball – sliding from wall to wall

admit you took me for the ride – i’m running
don’t strike me out without a match – to burn in
two steps from heaven
but dying to dance with the devil
love led the ball – sliding from wall to wall

Love on TV

Maudy / J. Robertson

je n’crois pas à l’amour
des ames soeurs retrouvées
on me trouve bien trop jeune
pour etre si blasée

mais je n’ai pas mal
je sais bien pleurer
comme je sais sourire
et je sais embrasser

je crois à la tendresse
et aux mots murmurés
je crois à l’égoïsme
et aux choses partagées

je crois à la peur
de mourir eloigné
mais se retrouver seul
vaut mieux que mal aimé

mais je n’ai pas mal
je sais bien pleurer
comme je sais sourire
et je sais embrasser

je crois au désir
et aux moments volés
je crois à ta chaleur
et à ton amitié

gardez vos amours
qu’on voit à la télé
fait de feux et de paille
de formules fatiguées

I don’t believe in a love
of soulmates reunited
they find me too young
to be so blaze

but I am not hurting
I know how to cry
I know how to smile
and I know how to kiss

I believe in tenderness
and it soft whispers
I believe in selfishness
and in sharing it all

I believe in the fear
of dying isolated
but waking up alone
is better than badly loved

and I am not hurting
I know how to cry
I know how to smile
and I know how to kiss

I believe in desire
and in stolen moments
I believe in your warmth
and in your friendship

so keep your love
that you show on TV
made of fire and straw
the same tired stories

Fire in my Blood (Le Feu au Sang)

Mzaza / French lyrics by P.Maudy (der. Turkish traditional)

dans le fin fond de l’automne
j’entend ton souffle à mes cotés
une fois le souffle de mon ami
maintenant celui d’un étranger

ce souffle qui supplie qu’on le pardonne
qui cherche les cendres de notre amour
comme l’eau qui s’évapore au soleil
il s’efface un peu tout les jours

et le vent me pousse gentiment, gentiment
vers les bruits les couleurs remet le feu à mon sang

quand je sens au loin le malaise
je crie au soleil de m’réchauffer
sa caresse sur ma peau qui m’apaise
elle n’saura pas me briser

et le vent me pousse gentiment, gentiment
vers les bruits les couleurs remet le feu à mon sang

et le rire qui résonne dans nos corps
s’inscrira dans les memoires
ce sentiment d’être si bien vivants
dans la peine et dans la gloire

et le vent me pousse gentiment, gentiment
vers les bruits les couleurs met le feu à mon sang

in the depths of the autumn
I feel your breath next to me
once the breath of a friend
now belongs to a stranger

this breath that begs for forgiveness
and looks for the ashes of our love
like water evaporates in the sun
it fades a little more every day

and the wind pushes me gently, gently
towards the noise, the colours, puts the fire back in my blood

when I feel pain approaching
I ask the sun to warm me up
its caress on my skin appeases me
and wouldn’t know how to break me

and the wind pushes me gently, gently
towards the noise, the colours, puts the fire back in my blood

the laughter that resonates in our bodies
will inscribe itself in the memories
the feeling of being so alive
in sorrow or in glory

and the wind pushes me gently, gently
towards the noise, the colours, puts the fire back in my blood